Google翻訳がアツいらしい [IT関連]
何やら、Google翻訳がアツいらしい。
http://www.google.co.jp/translate_t?hl=ja
日本語⇒英語で
「魔女の宅急便」がw
「千と千尋の神隠し」がw
「天空の城ラピュタ」がw
「踊る大捜査線」がw
「新世紀エヴァンゲリオン」がw
「攻殻機動隊」がw
そして・・・
「ジョジョの奇妙な冒険」がwww
「剛田武」とか「電撃ネットワーク」とか色々ありますね~
「鉄腕アトム」→「Astro Boy」なのは当然にしても、「マッハGoGoGo」→「Speed Racer」とか、「ナイト2000」→「K.I.T.T.」はどんだけかと(笑)
『翻訳を改善』の機能がフル活用されてるんだろうなぁ、キットw
ちなみに、「うほっ」と「やらないか」を翻訳したとき、笑える人は笑える(笑)
できる100ワザ Google Analytics SEO & SEM を極めるアクセス解析ノウハウ 大内 範行 できるシリーズ編集部 インプレスジャパン 2007-07-19 売り上げランキング : 2247 おすすめ平均 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
コメント 0